Yumeさん
2022/07/05 00:00
良かったね!すごいね! を英語で教えて!
第一希望の企業から内定もらえたよ!と言われたので、「良かったね!すごいね!」と言いたいです。
回答
・Good for you! That's amazing!
・Well done! That's impressive!
・That's fantastic! You're incredible!
Good for you! That's amazing!
「良かったね!すごいね!」
「Good for you! That's amazing!」は、相手の成果や経験に対する賞賛や応援の意味を含んでいます。直訳すると「それはあなたにとって素晴らしいね!驚くべきだよ!」となります。相手が何かを達成したときや、良いニュースを伝えたときに使う表現です。ニュアンスとしては、相手を心から祝福し、その成功を喜んでいることを示します。
Wow, you got a job offer from your first-choice company? Well done! That's impressive!
「え、一番行きたかった会社から内定が来たの?良かったね!すごいね!」
That's fantastic! You're incredible! You got an offer from your first-choice company!
それは素晴らしい!あなたはすごい!一番希望していた会社から内定をもらったんだね!
Well done! That's impressive!は、相手が達成したことや手に入れたスキルに対して、その成果を認め、感心したときに使われます。一方、That's fantastic! You're incredible!は、より強い賞賛の感情を伝え、相手が何か驚くべきことをしたときや、期待以上の結果を出したときに使われます。後者は前者よりも感情的な表現で、相手の能力や才能に深く感銘を受けたときに使われます。
回答
・Congratulations! What an achievement!
・Congratulations! You've done great!
1. Congratulations! What an achievement!
良かったね!すごいね!
「良かったね!」は祝福の気持ちを表しますので、最も自然な表現は「Congratulations!」でしょう。なお、使用する場合には祝福を強調させるため、「Congratulations」と複数形で使われるので気を付ける必要があります。また、「すごいね!」は、すごいことを達成したね、という意味で、「What an achievement!」と言うことが出来ます。
2. Congratulations! You’ve done great!
良かったね!すごいね!
「すごいね!」を、「You’ve done great!」と表現することも出来ます。「have done great」で「すごいことをやり終えた、達成した」という意味があります。