nagano

naganoさん

2023/10/10 10:00

邪気払い を英語で教えて!

神社で神主さんに「邪気払いをしたい」と言いたいです。

0 289
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 14:18

回答

・to ward off evil spirits
・to dispel evil spirits

「邪気」は「怨霊、悪霊」のニュアンスで「evil spirits」と言います。「malevolence」という言葉も「邪気」の訳がありますが、本当の人間の悪意を示すので、神道での「邪気」は「evil spirits」と表現します。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「邪気払い:to ward off evil spirits」を組み合わせて構成します。

たとえば“I want to ward off evil spirits.”とすれば「邪気払いをしたい」の意味になります。

また「~を退散させる」の意味の他動詞「dispel」を使い“I want to dispel evil spirits.”としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV289
シェア
ポスト