naganoさん
2023/10/10 10:00
邪気払い を英語で教えて!
神社で神主さんに「邪気払いをしたい」と言いたいです。
0
289
回答
・to ward off evil spirits
・to dispel evil spirits
「邪気」は「怨霊、悪霊」のニュアンスで「evil spirits」と言います。「malevolence」という言葉も「邪気」の訳がありますが、本当の人間の悪意を示すので、神道での「邪気」は「evil spirits」と表現します。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「邪気払い:to ward off evil spirits」を組み合わせて構成します。
たとえば“I want to ward off evil spirits.”とすれば「邪気払いをしたい」の意味になります。
また「~を退散させる」の意味の他動詞「dispel」を使い“I want to dispel evil spirits.”としても前段と同じ意味になります。
役に立った0
PV289