SORA

SORAさん

2023/10/10 10:00

邪気にできない を英語で教えて!

人に対し、失礼な態度を取れない時に「邪気にできない」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 334
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・I can't bring myself to dislike them.
・I can't stay mad at them.

「どうしても嫌いになれない」「なんだか憎めない」というニュアンスです。相手に欠点や困ったところがあると分かっていても、それを含めて愛おしく感じたり、魅力を感じてしまう時に使います。ペットのいたずらや、少し抜けている友人の失敗などに対して、呆れつつも愛情を込めて言うのにぴったりです。

Even though he's always late and a bit unreliable, he's so earnest that I can't bring myself to dislike him.
彼はいつも遅刻してくるし、ちょっと頼りないけど、すごく真面目だから邪険にできないんだ。

ちなみに、「I can't stay mad at them.」は「(本当は怒ってるんだけど)どうしても憎めないんだよね」というニュアンスで使います。相手のしたことに呆れたりイラっとしたりしても、その人のことが好きだったり、愛嬌があったりして、結局許しちゃうような状況にぴったりなフレーズです。

He's so sweet and innocent, I can't stay mad at him.
彼はとても素直で無邪気だから、邪険にできないんだ。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 15:37

回答

・I can't afford to be disrespectful.
・I can't be discourteous.
・I can't act disrespectfully.

1. I can't afford to be disrespectful.
「邪気にはでいないよ。」

【afford to V ...】は「~する(気持ち的な、金銭的な)余裕がある」といった意味を表します。ここでは、「自分にはとてもではないがそんなことはできない」といったニュアンスを表す表現になります。【disrespectful】は「失礼な、無礼な、冒涜する、罰当たりな」といった意味を表す形容詞になります。


2. I can't be discourteous.
「邪気にできない。」

【discourteous】は「〔人の言動などが〕失礼な、不作法な、無礼な」といった意味を表す形容詞です。ややかたい言い回しになります。


3. I can't act disrespectfully.
「邪気にしてふるまうことはできない。」

【act】は「ふるまう、演じる」といった意味を表す動詞です。【disrespectfully】は【disrespectful】の副詞形で、「無礼に、失礼に、不当に」といった意味になります。

役に立った
PV334
シェア
ポスト