NAOKIさん
2024/08/01 10:00
うまく言葉にできないな を英語で教えて!
説明が難しかったので、「うまく言葉にできないな 」と言いたいです。
回答
・I can't quite put it into words.
・I'm at a loss for words.
「言葉にならない」「うまく言えない」という、もどかしい気持ちを表すフレーズです。感動的な景色を見た時、複雑な感情を説明したい時、感謝の気持ちが大きすぎて言葉が見つからない時など、心の中にある想いをぴったりな言葉で表現できない状況で使えます。
It's a beautiful color, but... I can't quite put it into words.
きれいな色なんだけど…うまく言葉にできないな。
ちなみに、「I'm at a loss for words.」は、驚きや感動、悲しみなどで「言葉も出ないよ」と言いたい時にぴったりの表現です。予想外のプレゼントをもらった時や、ありえないくらい美しい景色を見た時、または呆れて何も言えない時など、良い意味でも悪い意味でも使えますよ。
It's so complex that I'm at a loss for words.
あまりにも複雑で、うまく言葉にできません。
回答
・I can't put it into words well.
「言葉にする」は慣用表現で「put into words」と言います。
たとえば He finds it hard to put his feelings into words. で「彼は自分の気持ちを言葉にするのが難しいと感じています」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[put]+目的語[it])に副詞句(into words well:上手く言葉に)を組み合わせて「can't」を加えて否定文に構成します。
たとえば I can't put it into words well. とすれば「うまく言葉で表現できません(=言葉に出来ない)」の意味になりニュアンスが通じます。
目的語の代名詞「it」は例えば「my idea」など具体的な名詞又は名詞句に変えても良いです。
Japan