Kazuma Takamineさん
2023/10/10 10:00
失礼します を英語で教えて!
海外で、人の部屋に入る時に日本語では「失礼します」と言いますが、英語でなんというのですか?
回答
・Excuse me.
・Sorry to interrupt.
「Excuse me.」は、日本語の「すみません」のように色々な場面で使える便利な言葉です。
人に話しかける時の「あの、すみません」、くしゃみや軽い接触で「失礼しました」、人混みを抜ける時の「前を失礼します」など、ちょっとした断りや軽い謝罪に使えます。
また、相手の言ったことが聞き取れなかった時に、語尾を上げて「え、何ですか?」という意味で使うこともできますよ。
Excuse me, may I come in?
失礼します、入ってもよろしいですか?
ちなみに、"Sorry to interrupt." は、誰かが話している最中や集中している時に「話の腰を折ってすみません」「お邪魔して申し訳ないのですが」という感じで、少し丁寧めに割り込む時にぴったりのフレーズです。会議での発言や、誰かに急ぎで話しかけたい時などに使えますよ。
Sorry to interrupt, may I come in?
失礼します、入ってもよろしいですか?
回答
・May I come in?
・Can I come in?
・Hi.
他人の部屋に入るときに、日本語では「失礼します」と言いますが、英語では、次のように言うことができます。
例文
May I come in? 入ってもよろしいでしょうか。
Can I come in? 入っても良いでしょうか。
Hi. 失礼~。どうも~。
May I come in?
ビジネスの現場など、改まった場面で使われます。
ちなみに、英検の2次試験のときにも、面接室に入る際には、ノックをして、「May I come in?」などと言ってから入室することになっています。
Can I come in?
友人や同僚など、親しい相手に対して使うことができます。
Hi.
家族や友人など、親しい相手に対して、使える場合があります。
例えば、
Aさん「11時に部屋に(会議室に)来てよ」
Bさん「了解!」
というやりとりがあった場合、約束の時刻にBさんがAさんの部屋(会議室)に入って来るのは想定内なので、Bさんは、ノック後に「Hi!」と声をかけることができます。
「失礼~!」「どうも~!」というようなニュアンスです。
Japan