Ginjiさん
2023/10/10 10:00
自らの首を絞める を英語で教えて!
自分の汚点となる原因を自ら作ってしまうことを表現する時に「自らの首を絞める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dig one's own grave
・Cut one's own throat
・Shoot oneself in the foot
「自らの首を絞める 」を直訳すると、「I strangle myself」となります。
自ら:by oneself
首:neck (名詞)
絞める:to tighten (動詞)
首を絞める: to strangle
上記の表現は単なる自分で自分の首をしめることを意味します。裏の意味が伝わりませんので、
同じ意味が伝わる表現を下に紹介いたします。
1) Dig one's own grave
直訳:自ら自分のお墓を掘る。
2) Cut one's own throat
直訳:自ら自分の首を切る
3) Shoot oneself in the foot
直訳:自ら自分の足を打つ。
4) Ask for trouble
訳:トラブルを招く
例1:I shouldn't have told him I finished my task too early. Now he's giving me more tasks. I just dug my own grave
例2:I might as well have shot myself in the foot by letting them know I was ahead. Now I'm drowning in extra work.
例3:It seems like I've cut my own throat by revealing I finished early; now I'm inundated with additional assignments.
例4:I knew sharing that I completed my work ahead of schedule might ask for trouble, and now I'm swamped with more tasks.
訳 (例1ー例4):期日より早くタスクを終えたと言わなければよかったのに。もっとタスクを与えるなんて。本当に自分で自分の首をしめている。
以上、ご参考になれば幸いです。