Skyeさん
2023/10/10 10:00
私はあなたと一緒に働きたいです を英語で教えて!
面接やミーティングで、一緒に働きたい意志を示す時に「私はあなたと一緒に働きたいと強く願っています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'd love to work with you.
・I'm excited about the possibility of working together.
「ぜひご一緒にお仕事したいです!」という、とても前向きで熱意のこもった表現です。単に「働きたい」だけでなく、「あなたと働けるなら、すごく嬉しい!」というワクワクした気持ちが伝わります。
ビジネスの提案が通った時や、尊敬する人から誘われた時など、喜びや期待を伝えたい場面にぴったりです。
I'd love to work with you and believe I could be a great asset to your team.
ぜひご一緒にお仕事させていただきたいです。チームの大きな力になれると信じております。
ちなみにこのフレーズは「ご一緒できる可能性にワクワクしています」という意味です。単なる社交辞令ではなく、本気で協業したいという熱意や期待感を伝えたい時にぴったり。面接の最後や、新しいプロジェクトの提案時などに使うと、ポジティブな印象を与えられますよ。
I'm excited about the possibility of working together.
ご一緒にお仕事できる可能性を楽しみにしております。
回答
・I hope we can work together.
・I'd really love to work with you.
1. 直訳すると、「私はあなたと一緒に働けることを願っています。」となります。「work together」で「一緒に働く」という意味です。
例
I strongly hope that we can work together.
あなたと一緒に働きたいと強く願っています。
「strongly」を使うことで「強く」願っている、と表現することが出来ます。
2. 「would love to〜」を使った言い回しで、「ぜひ〜したい」という意味です。「with you」で「あなたと一緒に」となります。
例
I'd really love to work with you.
本当にあなたと一緒にぜひ働きたいです。
「really」(本当に)を付け加えると、思いを強調することが出来ます。
Japan