yuiさん
2023/02/13 10:00
あなたと一緒に残りの人生を歩みたい を英語で教えて!
彼にプロ―ポーズされた時に「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです」と言いたいです。
回答
・I want to spend the rest of my life with you.
・I want to journey through the rest of my life with you.
・I want to navigate the rest of my life alongside you.
I want to spend the rest of my life with you. Will you marry me?
「あなたと一緒に残りの人生を歩みたい。結婚してくれる?」
「I want to spend the rest of my life with you.」は「あなたと一生を共に過ごしたい」という直訳ですが、そのニュアンスは相手に対する深い愛情や絆、そして将来への確固たる決意を表します。プロポーズや愛の告白、長い付き合いの中での深い感情の表現など、ロマンティックなシチュエーションで使われることが多い表現です。また、家族や親友との関係においても、永遠の絆や支え合う心を示す一方で、使う場面は限られます。
I want to journey through the rest of my life with you. Will you marry me?
「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。結婚してくれますか?」
I want to navigate the rest of my life alongside you. Will you marry me?
「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。結婚してくれますか?」
これらのフレーズはどちらも同じ意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。"I want to journey through the rest of my life with you"は一緒に人生の旅を進めたいというロマンチックな表現。一方、"I want to navigate the rest of my life alongside you"は一緒に人生の困難を乗り越えていきたいという、より具体的で積極的な意志を示す表現。状況や相手の感情により使い分ける。
回答
・I want to spend the rest of my life with
英語で「あなたと一緒に残りの人生を歩みたい」は、
「I want to spend the rest of my life with you」と表現できます。
*タイトルはきれています。
I want(アイ・ワント)は
「~したい」という意味です。
to spend(トゥ・スペンド)は
「過ごす」という意味です。
the rest of my life(ザ・レスト・オブ・マイ・ライフ)は
「残りの人生」という意味です。
with you(ウィズ・ユー)は
「あなたと」という意味です。
例文としては
「I want to spend the rest of my life with you, making wonderful memories together.」
(意味:あなたと一緒に素晴らしい思い出を作りながら、残りの人生を歩みたいです。)
このように言うことができます。