yui

yuiさん

2023/02/13 10:00

あなたと一緒に残りの人生を歩みたい を英語で教えて!

彼にプロ―ポーズされた時に「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです」と言いたいです。

0 3,621
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/19 00:00

回答

・I want to spend the rest of my life with you
・I want to share my whole life with you

I want to spend the rest of my life with you は、「あなたと一緒にこれからの人生を過ごしたい」という気持ちをストレートに表現するフレーズです。恋人やパートナーとの将来を約束するようなシチュエーションでとてもよく使われます。「spend the rest of my life」という部分に、これから先の人生の全てを相手と共有したい強い意志や愛情を込めることができます。プロポーズだけでなく、深い結婚の意思やパートナーシップを確認したいときにも自然に相手を安心させるニュアンスを伝えられるため、ドラマのワンシーンのようにロマンティックな雰囲気を演出できます。また、それほど改まった場面でなくても、相手との関係を正式に一歩進めたいと思っているときにもぴったりな表現です。

I want to spend the rest of my life with you—I can’t see my future without you.
あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。あなたのいない未来は考えられないよ。

ちなみに、I want to share my whole life with you は、「あなたと人生を分かち合いたい」という意味合いを強調した、やや柔らかな表現になります。spend the rest of my life に比べて share という単語を使うため、「人生の喜びも苦労もお互いに分かち合う」というニュアンスが増します。シンプルかつ温かみのある響きがあるので、大切な相手に対して「あなたと同じ道を歩んで、一緒にあらゆることを乗り越えたい」という誠実さを表現したい場合に適しています。少し落ち着いた印象ながらも深い愛情を十分に伝えられるため、プロポーズや将来を約束するとき、日常の会話の中でふと口にするだけでも心に響くでしょう。

I want to share my whole life with you—I’ve never felt this sure about anything before.
あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。こんなに確信をもったことは、今までなかったよ。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・I want to spend the rest of my life with you.
・I want to journey through the rest of my life with you.
・I want to navigate the rest of my life alongside you.

I want to spend the rest of my life with you. Will you marry me?
「あなたと一緒に残りの人生を歩みたい。結婚してくれる?」

「I want to spend the rest of my life with you.」は「あなたと一生を共に過ごしたい」という直訳ですが、そのニュアンスは相手に対する深い愛情や絆、そして将来への確固たる決意を表します。プロポーズや愛の告白、長い付き合いの中での深い感情の表現など、ロマンティックなシチュエーションで使われることが多い表現です。また、家族や親友との関係においても、永遠の絆や支え合う心を示す一方で、使う場面は限られます。

I want to journey through the rest of my life with you. Will you marry me?
「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。結婚してくれますか?」

I want to navigate the rest of my life alongside you. Will you marry me?
「あなたと一緒に残りの人生を歩みたいです。結婚してくれますか?」

これらのフレーズはどちらも同じ意味を持つが、微妙なニュアンスが異なる。"I want to journey through the rest of my life with you"は一緒に人生の旅を進めたいというロマンチックな表現。一方、"I want to navigate the rest of my life alongside you"は一緒に人生の困難を乗り越えていきたいという、より具体的で積極的な意志を示す表現。状況や相手の感情により使い分ける。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 02:11

回答

・I want to spend the rest of my life with

英語で「あなたと一緒に残りの人生を歩みたい」は、
「I want to spend the rest of my life with you」と表現できます。
*タイトルはきれています。

I want(アイ・ワント)は
「~したい」という意味です。
to spend(トゥ・スペンド)は
「過ごす」という意味です。
the rest of my life(ザ・レスト・オブ・マイ・ライフ)は
「残りの人生」という意味です。
with you(ウィズ・ユー)は
「あなたと」という意味です。

例文としては
「I want to spend the rest of my life with you, making wonderful memories together.」
(意味:あなたと一緒に素晴らしい思い出を作りながら、残りの人生を歩みたいです。)

このように言うことができます。

役に立った
PV3,621
シェア
ポスト