Rocky

Rockyさん

2023/10/10 10:00

使い切りタイプ を英語で教えて!

今夜ピザを作ろうと思っているので、「使い切りタイプのピザソースを買ってきて」と言いたいです。

0 362
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・single-use type
・disposable type

「1回使い切りタイプ」のことです。シャンプーの試供品や小分けのドレッシングのように、一度開けたら全部使い切る製品を指します。旅行用や、ちょっと試したい時に便利!「このソース、single-use typeだから、残さずかけちゃって!」のように使えます。

Could you pick up a single-use packet of pizza sauce?
使い切りタイプのピザソースを買ってきてくれる?

ちなみに、「disposable type」は、人に対して使うと「都合のいい人」や「その場限りの関係で終わる人」というニュアンスのスラングです。恋愛話などで「私って使い捨てなのかな…」と自虐的に言ったり、友人に「あいつは人を使い捨てにするタイプだよ」と忠告したりする時に使えます。

Can you pick up a single-serving packet of pizza sauce?
使い切りタイプのピザソースを買ってきてくれる?

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 03:02

回答

・single-use

Could you pick up some single-use pizza sauce?
使い切りタイプのピザソースを買ってきてくれる?

「Could you 〜?」は「〜はできましたか?」という直訳となりますが、「〜してくれますか」という、何かをリクエストするフレーズとしてよく使われます。「Would you 〜?」や「Can you 〜?」で置き換えることもできます。

「single-use」が「使い切りタイプ」となります。「singe」は「1つ」ですが、「single-use」で、「一度使う」という直訳になります。一度だけ使うのものを、より自然な日本語に直すと「使い切りタイプ」となります。

「pizza sauce:ピザソース」は数えることのできない名詞なので、「some」がその前に使われます。

役に立った
PV362
シェア
ポスト