tutomu

tutomuさん

2023/01/16 10:00

使い切り を英語で教えて!

パッケージに、「この品は一度開封したら、使い切ってください。」などと、よく書いてありますが、「使い切り」は英語でなんというのですか?

0 928
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/10 00:00

回答

・One-time use
・Single-use
・Disposable

This product is for one-time use only. Once opened, please use it all at once.
この商品は一度だけの使用を目的としています。開封したらすぐに全て使い切ってください。

「One-time use」は「一回限りの使用」という意味で、製品やサービスが一度だけ使用でき、その後は使用できないことを指します。例えば、一回切りのパスワード、使い捨てマスク、一度だけ有効な割引コードなどです。また、一度使用すると効力を失うチケットや許可証などにも使われます。これらは再利用ができないことから、資源の無駄を省くという観点から環境問題とも関連していることがあります。

This product is single-use, please consume it all once opened.
この製品は一回使い切りです。開封したら全て使い切ってください。

This item is disposable once opened, please use it all at once.
「この品は開封したら使い捨てになりますので、一度で使い切ってください。」

Single-useと"disposable"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Single-use"はアイテムが一度だけ使われ、その後は使用できないことを指します。例えば、"single-use camera"や"single-use plastic bag"などです。一方、"disposable"はアイテムが使い捨て可能で、使用後に簡単に廃棄できることを示します。"Disposable"は使い捨て可能なプラスチックカップやペーパープレートなどに使われます。両方とも使用後に廃棄することを意味しますが、"single-use"は一度しか使用できないことを強調し、"disposable"は廃棄が容易であることを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 10:10

回答

・use up
・disposal

「使い切り」は英語では use up や disposal(または、使い捨て)などを使って表現することができると思います。

Once this product is opened, please use it up.
(この品は一度開封したら、使い切ってください。)

This is a disposal type, so please throw it away after use.
(この商品は使い切りタイプなので、使い終わったら捨ててください。)
※ throw away(捨てる、廃棄する、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV928
シェア
ポスト