Kristenさん
2023/10/10 10:00
桜花の候 を英語で教えて!
手紙やハガキの書き出しに使う「桜花の候」は英語でなんというのですか?
回答
・The cherry blossom season is upon us.
・The cherry blossoms are in full bloom.
「桜の季節がやってきましたね!」というワクワクした気持ちを伝える表現です。「upon us」には「いよいよ来た」「もうすぐそこだ」というニュアンスがあり、待ちわびていた季節の到来を告げるのにぴったり。友人との会話やSNSの投稿など、春の訪れを誰かと分かち合いたい時に気軽に使えるフレーズです。
The cherry blossom season is upon us, and the air is filled with the promise of spring.
桜の季節となり、春の訪れを感じる今日この頃です。
ちなみに、「The cherry blossoms are in full bloom.」は「桜が満開だね!」という感動やワクワク感を伝えるのにピッタリな表現だよ。お花見の計画を立てる時や、SNSで満開の桜の写真を投稿する時、友達との会話で「そういえば桜が綺麗だよ」と話題を変えたい時なんかに自然に使えるよ。
I hope this letter finds you well. The cherry blossoms are in full bloom here, and it's a beautiful time of year.
この手紙がお手元に届く頃、お元気でお過ごしのことと存じます。こちらは桜が満開で、美しい季節を迎えました。
回答
・Amidst the cherry blossoms
・Cherishing the cherry blossom season
1. Amidst the cherry blossoms
「桜花の候」のニュアンスを表現したい場合、「Amidst the cherry blossoms」というフレーズが適しています。これは、「桜の花に囲まれて」という意味で、桜花の候を表現するのにぴったりだと思います。
例文
Amidst the cherry blossoms, I wish you peace and joy.
桜の花に囲まれたこの時期に、あなたに平和と喜びがありますように。
2. Cherishing the cherry blossom season
「桜の季節を大切にする」という意味合いで「Cherishing the cherry blossom season」という表現も使えます。
例文
Cherishing the cherry blossom season, I send you my warmest greetings.
桜の季節を大切にしながら、あなたに暖かい挨拶を送ります。
Japan