Ebichanさん
2024/10/29 00:00
灯火親しむの候 を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「灯火親しむの候」と言いたいです。
0
7
回答
・good season to read books under a light
上記が「灯火親しむの候」という表現です。
season 「季節/候」
to read books 「読書」
under a light 「灯火の下で」
例
Here comes the good season to read books under a light, how are you doing?
灯火親しむの候、いかがお過ごしですか?
「灯火親しむの候」とは、中国の古い漢詩に由来するもので「秋の涼しい夜は灯火の下で読書するのに最適ですね」という意味なので、こちらを英訳しました。
「灯火親しむの候」を直訳すると
season to be familiar with a light
灯火に親しむ季節
となりますが、本来の意味が伝わらないので不適切でしょう。
役に立った0
PV7