Ebichan

Ebichanさん

2024/10/29 00:00

灯火親しむの候 を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「灯火親しむの候」と言いたいです。

0 7
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/29 00:12

回答

・good season to read books under a light

上記が「灯火親しむの候」という表現です。
season 「季節/候」
to read books 「読書」
under a light 「灯火の下で」


Here comes the good season to read books under a light, how are you doing?
灯火親しむの候、いかがお過ごしですか?

「灯火親しむの候」とは、中国の古い漢詩に由来するもので「秋の涼しい夜は灯火の下で読書するのに最適ですね」という意味なので、こちらを英訳しました。
「灯火親しむの候」を直訳すると

season to be familiar with a light
灯火に親しむ季節

となりますが、本来の意味が伝わらないので不適切でしょう。

役に立った
PV7
シェア
ポスト