Kaylee

Kayleeさん

2023/10/10 10:00

罪悪感なし を英語で教えて!

なぜこんなことをしたのか、「少年は罪悪感などありません。きわめて悪質である」と言いたいです。

0 426
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・Guilt-free
・Without a second thought

「Guilt-free」は「罪悪感なしで楽しめる!」というポジティブなニュアンスです。

例えば、カロリーが低いスイーツを食べる時に「Guilt-free sweets(罪悪感なく食べられるおやつ)」と言ったり、環境に優しい製品を使って「Guilt-free shopping(気兼ねなくできる買い物)」と表現したりします。

普段なら少し後ろめたさを感じるようなことでも、心から楽しめる時にぴったりの言葉です!

The boy is completely guilt-free, which makes his actions truly malicious.
少年は罪悪感など一切なく、そのことが彼の行動を実に悪質にしています。

ちなみに、「Without a second thought」は「何も考えずに」「迷わず即座に」というニュアンスで使えます。誰かが助けを求めた時にためらわず行動したり、欲しいものを見つけて衝動買いしたりするような、直感的な行動を表すのにピッタリな表現ですよ。

The boy committed the crime without a second thought; he feels no remorse whatsoever.
少年は少しもためらうことなく罪を犯しました。彼には罪悪感がまったくありません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 01:38

回答

・I don't feel guilty.
・I don't regret.

「罪悪感なし」は上記の表現があります。

1. 質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
He doesn't feel guilty, so it's very vicious.
少年は罪悪感などありません、きわめて悪質である。

「罪悪感がある」は「feel guilty」や「get a sense of guilt」で表します。
「罪悪感」自体は「sense of guilt」がよく使われる表現です。
また名詞の guilt のみでも「罪の意識」「罪悪感」の意味があります。
→ He doesn't feel guilty at all about eating.
→ He doesn't have a sense of guilt in eating.
彼は食べることに全く罪悪感がありません。

2. regret は「~を後悔する」を意味します。
否定形の「~を(全く)後悔しない」は「~に罪悪感がない」ことを表します。

また"regret +動名詞"と"regret +不定詞"は意味のニュアンスが少し異なるので下記を参考にして下さい。
I don't regret quitting the company.
退職したことを後悔していない。
☆ regret +動名詞は「過去に~したのを後悔する」を意味します。

I regret to leave him.
残念ながら彼とお別れします。
☆ regret + to 不定詞は「残念ながら~する」という"これからする事への後悔や残念さ"を意味します。

例文
The worst thing is that he doesn't feel guilty.
最悪なのは彼に罪悪感が無い事です。

He doesn't regret hitting her and have no guilt at all.
彼は彼女を叩いたことに後悔も罪悪感も全くありません。

役に立った
PV426
シェア
ポスト