Julianneさん
2023/10/10 10:00
罪を贖う を英語で教えて!
アニメのストーリーを説明するので、「主人公は昔犯した罪を贖うために敵と戦っている」と言いたいです。
回答
・atone for the sins
・make amends for his past transgressions
1. The protagonist is fighting the enemy to atone for the sins he committed in the past.
主人公は過去に犯した罪を償うために敵と戦っている。
「atone for the sins」が「罪をつぐなう」という意味で、一般的な表現です。「atone for」は「償う」、「sins」は「罪」、「protagonist」は「主人公」、「committed」は「犯した」を意味します。
2. The protagonist battles the foe in an attempt to make amends for his past transgressions.
主人公は過去の罪を償うために敵と戦っている。
「battles」と「fights」はどちらも「戦う」を意味しますが、「battles」の方が少しフォーマルな表現です。
「foe」と「enemy」はどちらも「敵」を意味しますが、「foe」の方が少し古風な表現です。