Sabrina

Sabrinaさん

2022/09/26 10:00

主食 を英語で教えて!

会社でダイエットしている同僚に「私は主食としてご飯の代わりにこんにゃくを食べてます。」と言いたいです。

0 888
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/24 00:00

回答

・Staple food
・Main dish
・Staple diet

I've been eating konjac as my staple food instead of rice.
「私は主食としてご飯の代わりにこんにゃくを食べています。」

ステイプルフードとは、主食や基本的な食材を指す言葉です。各国や地域、個々の家庭で消費される量や頻度が最も多く、栄養源として頼りにされている食べ物のことを指します。例えば、日本のステイプルフードはご飯、イタリアではパスタ、中国では麺やご飯などです。スーパーマーケットで食材を選ぶ際や、異文化の食生活を説明する際、食文化や食糧問題について議論するときにこの言葉を使うことがあります。

I've been eating konjac as my main dish instead of rice.
「私はご飯の代わりに主食としてこんにゃくを食べています。」

I am eating konjac as a staple diet instead of rice.
「私はご飯の代わりにこんにゃくを主食として食べています。」

「Main dish」は特定の食事(例えばディナーやランチ)で、中心となる料理を指します。この言葉は、通常、レストランのメニューや家庭の食事を説明する際に使われます。「Staple diet」は、個人や地域、文化において普段食べる主要な食品や食物を指します。この言葉は、一般に、複数の食事や長期間にわたる食事のパターンを説明する際に使われます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/19 19:53

回答

・Staple (food)

主食はStaple food といいます。
正式にはStaple food ですが実際の会話ではStaple とfoodを省略して言うことが多いですね。
特に食べ物の話がすでに出ていたらなおさらStaple だけで大丈夫です。

[私は主食としてご飯の代わりにこんにゃくを食べてます]は
I eat Konjac, which is a healthy jelly-like food, as a staple instead of Rice.
といえます。

ちなみにこんにゃくはアジア的な食べ物で、一応Devil’s Tongue"という名称がついていますが、欧米の方にはほとんど伝わらないと思います。日本文化に造詣が深い方ならわかるとおもいますが。

なのでKonjac と言ってしまって、そのあとに関係代名詞を使って説明してあげましょう。
今回の場合だと、 ” I eat Konjac, which is a healthy jelly-like food, as a staple instead of Rice.
(主食でこんにゃくというヘルシーでジェリーっぽい食感の健康食をお米の代わりに食べています。)といった感じです。

参考になれば幸いです

役に立った
PV888
シェア
ポスト