Gretta

Grettaさん

2023/10/10 10:00

差し詰め を英語で教えて!

実家で、弟に「さしづめ私に頼ってくるんでしょ」と言いたいです。

0 333
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・For now,
・For the time being.

「For now」は「とりあえず」「今のところは」というニュアンスです。将来変わるかもしれないけど、現時点ではこう、という仮の決定や一時的な状況を伝える時に使います。

例:「For now, let's take a break.」(とりあえず休憩しよう)のように、気軽に使える便利な言葉です。

For now, you'll just come running to me for help, won't you?
さしづめ、あなたは助けを求めて私のところに駆け込んでくるんでしょ。

ちなみに、"For the time being."は「とりあえず」「さしあたり」というニュアンスで、一時的な状況で使う便利な言葉です。例えば、最終決定ではないけど「当面はこれでいこう」といった場面でよく使われますよ。

You'll be relying on me for the time being, won't you?
さしづめ私に頼ってくるんでしょ。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 09:31

回答

・For the moment ( time being)
・after all

1. For the moment
「とりあえず、今のところ」と言う意味です。
もしくはFor the time beingとも言います。
「さしづめ」は一般的には副詞として「結局」や「今のところ」という意味で使うことが多いですね。
それを英訳した言葉が上記になります。

例文
For the moment (time being), you’re relying on me , right?
「さしづめ、私に頼ってくるんでしょ。」

2. after all
「結局、やはり」と言う意味になります。
after allは2つのニュアンスがあり、一つは「どうせ〜なんだから、なんといっても〜なんだから」という意味で、この場合after all は通常文頭に置かれます。
もう一つは、何らかの予想に反した結果を表し、「やはり、結局のところ〜だ(だった)」というニュアンスになります。
こちらのニュアンスの時はafter all は文末に置きます。
質問のシチュエーションは後者になります。

例文
1. You should forgive him. After all he’s your best bud!
「彼を許してあげなよ。なんといっても、彼はあなたの大親友なんだから」

2. Maybe he isn’t that bad after all.
「さしづめ、彼はそんなに悪いやつじゃないのかもしれない。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV333
シェア
ポスト