Diannaさん
2023/10/10 10:00
行き倒れる を英語で教えて!
辿り着けずに倒れる時に使う「行き倒れ、気を失った」は英語でなんというのですか?
回答
・collapse from exhaustion
・pass out before reaching the destination
1. collapse from exhaustion
直訳すると「疲労から倒れる」という意味です。
例文
He collapsed from exhaustion before he could reach the shelter.
彼は避難所に辿り着けずに疲労のあまり倒れた。
2. pass out before reaching the destination
直訳すると「目的地に到達する前に気絶する」という意味です。
例文
She passed out before she could reach the finish line.
彼女はゴールラインに辿り着けずに気を失った。
※「pass out」は普段は「配る」という意味でも使われますが、ここでは「気を失う」という意味として読みます。文脈によって判断する必要があります。