Carmeraさん
2023/10/10 10:00
交響曲の集い を英語で教えて!
コンサートでのお客さんに、「有名な交響曲の集いを弾いたあのグループは凄かったね」と言いたいです。
回答
・Symphony Appreciation Society
・Symphony Listening Club
「Symphony Appreciation Society」は、直訳すると「交響曲鑑賞会」。堅苦しい団体名というよりは、交響曲好きが集まるサークルや同好会といった、親しみやすいニュアンスで使えます。
例えば、友人同士で「今度うちでSymphony Appreciation Societyしない?」のように、気軽にクラシック音楽を楽しむ会合の名称として使うとお洒落です。
That group that played the Symphony Appreciation Society's famous collection was incredible, wasn't it?
あの有名な交響曲の数々を演奏したグループ、素晴らしかったですね。
ちなみに、Symphony Listening Clubは「交響曲鑑賞会」だけど、堅苦しい集まりじゃないんだ。クラシック好きが気軽に集まって、好きな曲の感想をシェアしたり、新しい発見を楽しんだりするサークルみたいな感じ。音楽の話で盛り上がりたい時にぴったりの言葉だよ!
That group from the Symphony Listening Club that played the medley of famous pieces was incredible, wasn't it?
あの有名な交響曲のメドレーを弾いたシンフォニー・リスニング・クラブのグループは、信じられないほど素晴らしかったですね。
回答
・Symphony gathering
・Gathering of famous symphonies
1. Symphony gathering
「交響曲の集い」というフレーズを直訳すると"Symphony gathering"となります。
例文
The group that played the symphony gathering was amazing.
その交響曲の集いを弾いたグループは凄かったね。
2. Gathering of famous symphonies
この表現は「有名な交響曲の集まり」という意味になります。famousの部分はお好きな形容詞に入れ替えていただけます。
例文
The group that played at the gathering of famous symphonies was incredible.
有名な交響曲の集いを弾いたあのグループは凄かったね。