kanohaさん
2023/11/14 10:00
あの集まりは何だろう? を英語で教えて!
たくさんの人が集まっているので、「あの集まりは何だろう?」と言いたいです。
回答
・I wonder what that gathering is?
・What could that gathering be?
・What's going on with that group over there?
I wonder what that gathering is? There are so many people.
「あの集まりは何だろう? たくさんの人がいるね。」
「I wonder what that gathering is?」は、「あの集まりは何だろう?」という意味です。周囲で何か集まりやイベントが行われていて、その内容や目的が何なのか気になる、興味があるというニュアンスが含まれます。たとえば、自分の家の近くで人々が集まっているのを見かけたときや、オフィスで部署間の会議が行われているのを見かけたときなど、自分が直接関与していないが周囲の出来事に興味や好奇心を持つシチュエーションで使えます。
What could that gathering be?
「あの集まりは何だろう?」
What's going on with that group over there?
「あそこに集まっているグループは何をしているんだろう?」
「What could that gathering be?」は、遠くに集まっている人々を見て、その集まりが何であるかを推測するときに使います。特定のイベントや集会を指しています。一方、「What's going on with that group over there?」は、近くの特定のグループが何をしているのか、何が起こっているのかを知りたいときに使います。直接的な行動や活動を指しています。前者は推測的な観察、後者は具体的な状況への関心を表します。
回答
・What is that crowd?
What is〜?:〜は何?
crowd:集まり/群衆
上記を組み合わせて「あの集まりは何だろう?」を表現しましょう。
例文:
A:Look, there are so many people at the park.
見て、公園にたくさんの人がいるよ。
B:What is that crowd?
あの集まりはなんだろう?
A:Why don’t we go and take a look?
行って、見てみない?
B:Sure, why not!
いいね、そうしよう!
補足:
Why don’t we〜?:〜するのはどう?
take a look:見てみる
sure:いいよ
why not:そうしよう(賛同する返答時に会話文でよく使用されます)
是非、参考にしてみて下さい。