Camilaさん
2023/10/10 10:00
雇用形態 を英語で教えて!
転職活動中に、リクルーターに聞かれたので、「雇用形態は正社員のみで探しています。」と言いたいです。
回答
・Employment status
・Type of employment
「Employment status」は、あなたの「働き方」や「仕事の状況」を指す言葉です。
正社員(full-time)、パート(part-time)、契約社員(contract)、自営業(self-employed)、失業中(unemployed)など、どんな立場で働いているかを示すときに使います。
履歴書や公的な書類でよく見かけるほか、「今の働き方はどう?」とカジュアルに聞く場面でも使えますよ。
I'm only looking for a full-time, permanent position.
私は正社員のポジションのみを探しています。
ちなみに、「Type of employment」は日本語の「雇用形態」のことだよ。正社員(Full-time)や契約社員(Contract)、パート(Part-time)など、どんな働き方かを示すときに使うんだ。履歴書や面接で聞かれたり、求人情報に書いてあったりするから、覚えておくと便利だよ!
I'm only looking for a full-time position for the type of employment.
雇用形態は、正社員のポジションのみを探しています。
回答
・employment status
・hiring type
「雇用形態」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
I'm looking for a job (that) the employment status is a full time.
雇用形態は正社員のみで探しています。
近年では多様な"雇用形態"が選択出来るようになり employment status はそれを表す最も一般的な表現です。正社員、準社員、パートや業務委託など全ての形態に対して使えます。
「雇用」を意味する名詞の「employment」と「状況」を意味する名詞「 status」を組み合わせた"名詞+名詞"表現です。
2. また「hiring type」も「雇用形態」を表します。
hiring は動詞の hire の現在分詞の他に、名詞で「雇用」の意味があります。
また type は「種類」なので組み合わせて「雇用の種類」でつまり「雇用形態」です。
→ Her hiring type is a full time worker.
彼女の雇用形態は正社員です。
→ He hired her as a full time worker.
彼は彼女を正社員の形態で雇いました。
例文
Now that we can freely choose a variety of employment statuses.
今では多様な雇用形態を自由に選べます。
The hiring type is the most important for me in my career.
私のキャリアにおいて、雇用形態が一番重要です。
Japan