Rihannaさん
2022/09/26 10:00
ひょっとしたら を英語で教えて!
自分の部屋で彼女に「ひょっとしたら君が来てくれるかもしれないと思って、ワインを用意している」と言いたいです。
回答
・Perhaps
・Maybe
・By any chance
I thought perhaps you may come, so I have a bottle of wine ready in my room.
「ひょっとしたら君が来てくれるかもしれないと思って、私の部屋にワインを用意しているよ。」
「Perhaps」は英語で「恐らく」や「もしかすると」という意味を持つ表現で、未来の事象や結果が確定的ではない、あるいは自分が100%確信を持っていないときに使われます。自分の意見を控えめに、または慎重に示すためにも使われます。また、提案やアドバイスを送る際に、強引さを和らげる役割も持ちます。例えば、「perhaps you could try that one」(それを試してみてはどうでしょうか)のように用いることができます。
Maybe I thought you might come, so I've prepared some wine.
「君が来てくれるかもしれないと思って、ワインを用意しているんだよ。」
I prepared some wine, on the off chance that you might come.
「君が来てくれるかもしれないと思って、ワインを用意しているんだ。」
Maybeは可能性や確定していない事に対して使用します。例えば、 "Maybe I'll go to the party." (あるいはパーティーに行くかもしれない) など。一方、"by any chance"は質問や依頼の際に、相手に遠慮したり、礼儀正しく気遣うニュアンスで使用します。例えば、"Do you, by any chance, have a pen?" (もしよければ、ペンをお持ちですか?) などです。
回答
・Perhaps
・Might
「ひょっとしたら」は、
・Perhaps
・Might
で表せると思います。
「ひょっとしたら」という意味合いは、それが起こる可能性がやや低い印象を受けます。
推量を表す助動詞はいくつかありますが、中でも “Might” と “Maybe” は近い位置にありよく比較されますが、”Might” の方が確率がやや低くなります。
(大きな差はないという説もあります)
話し手の「ひょっとしたら」に「おそらく」という意味合いが含まれていれば、”Maybe” と使っても問題はありません。
Ex)
I thought you might come so I'm preparing a bottle of wine.
「ひょっとしたら君が来てくれるかもしれないと思って、ワインを用意している」