yamanaka

yamanakaさん

2024/04/16 10:00

ひょっとして知り合い? を英語で教えて!

友達に友達を紹介したら前から知っていたような感じなので、「ひょっとして知り合い?」と言いたいです。

0 115
eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 21:43

回答

・Do you possibly know each other?
・Is there a chance you know each other?

1. Do you possibly know each other?
もしかして知り合い?

「知り合い」は、「お互いのことを知っている」という意味でknow each otherと表現します。
また、ひょっとして、のニュアンスを追加したい場合は
Do you possibly~ と表現できます。
possiblyは文脈によって色々な意味になりますが、疑問文で使うと「もしかして」(そう思っていなかったけれど)のような気持ちを表現できます。

2. Is there a chance you know each other?
もしかして知り合いってことある?

Is there a chance ~ は、直訳すると「〜の可能性(chance)がある?」つまり、「もしかして〜?」の意味になります。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 11:12

回答

・Are you saying you know each other?
・Do you by any chance know each other?

1. Are you saying you know each other?
ひょっとして知り合い?

「ひょっとして」は英語で、Are you saying-? です。直訳をすると、「もしかして~といっていますか?」で、言っていたことから推測し、それを確認するフレーズです。言い換えながら驚きを示す表現で、Are you saying you saw Madonna? 「もしかしてマドンナを見たって言っている?」などといいます。

知り合いは、know each otherです。直訳をすると、「お互いを知っている」で、親しい人、知り合いのことを指す動詞のフレーズです。We know each other. 「私たちは知り合いです。」などと言います。


Are you saying you already know each other? What a coincidence.
ひょっとしてもう知り合い?なんていう偶然。

2. Do you by any chance know each other?
ひょっとして知り合い?

「ひょっとして」は別の表現で、by any chance と言うことができます。by chanceは「偶然に」という意味で、予想外のことが起きたときに使います。anyをつけたby any chanceは、確率は低いが可能性があると想定している場合に使われます。
Are you saying-? よりもby any chanceのほうが、確信しきれず間違っている可能性を考慮した聞き方になります。

役に立った
PV115
シェア
ポスト