Kotoさん
2024/08/01 10:00
友達を通じて知り合った を英語で教えて!
彼氏との馴れ初めを聞かれたので、「友達を通じて知り合った」と言いたいです。
回答
・We met through a mutual friend.
・A friend of ours introduced us.
「共通の友達を通じて知り合ったんだ」という意味です。
恋人との馴れ初めや、新しい友人との出会いのきっかけを説明するときによく使われる、自然でカジュアルな表現です。「友達の紹介で」というニュアンスで、自己紹介や雑談など、どんな場面でも気軽に使うことができます。
We met through a mutual friend.
私たちは共通の友人を通じて知り合いました。
ちなみに、このフレーズは「共通の友人が紹介してくれたんだ」という意味です。夫婦やカップルが馴れ初めを話す時や、ビジネス相手との出会いのきっかけを説明する時など、堅苦しくない自然な感じで使えますよ。
A friend of ours introduced us.
私たちの共通の友人が紹介してくれたんです。
回答
・I met him through a friend.
1. I met him through a friend.
友達を通じて知り合った。
met:会った
through:〜を通じて
metは動詞meet(会う)の過去形で、目的語(名詞)を後におく他動詞といいます。会ったのは「彼」なので、him が来ますね。〜を通じてのthroughは前置詞です。前置詞の後も必ず名詞が置かれます。
また、through は「通り抜ける」や「〜から〜まで」という時間や期間を表す意味もあります。
例)
I went through the central park.
私は中央公園を通り抜けた。
例)
The shop is open from Monday through Friday.
店は月曜日から金曜日まで開いています。
Japan