naoto kida

naoto kidaさん

2023/11/21 10:00

知り合ったきっかけを聞いてもいい? を英語で教えて!

会社で、彼氏に恋している友人に「知り合ったきっかけを聞いてもいい?」と言いたいです。

0 166
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・Can I ask how you two met?
・Would you mind sharing the story of how you both met?
・What brought you two together in the first place?

Can I ask how you two met?
「あなたたち二人がどのように出会ったのか、聞いてもいいですか?」

「Can I ask how you two met?」は、「あなたたち二人がどうやって出会ったのか聞いてもいいですか?」という意味です。主にカップルや長い友人関係を持つ二人に対して、その出会いのエピソードについて尋ねる際に使います。親しい関係や初対面でも適切なマナーが守られていれば使えます。

Would you mind sharing the story of how you both met? I'm just curious.
「あなたたちがどうやって出会ったのか、その話をしてもらってもいい?ただ興味があるだけなんだけど。」

What brought you two together in the first place? Can I ask?
「あなたたち二人が最初に出会ったきっかけは何ですか?聞いてもいいですか?」

「Would you mind sharing the story of how you both met?」は、相手が自分たちの出会いについて話すことに抵抗がないかを尋ねる際に使います。礼儀正しい表現で、相手がその話をするのが不快でないか確認しています。
一方、「What brought you two together in the first place?」は相手の出会いについての具体的な詳細を求める表現です。こちらは特定の要素(共通の趣味、友人の紹介など)が出会いを引き起こしたのかを知りたいときに使います。

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/23 18:52

回答

・Can I ask how you two met?
・Can I ask what brought you two together?

Can I ask how you two met?
「二人がどのように知り合ったか聞いてもいい?」という直接的な表現です。

例文
You seem really happy with your boyfriend. Can I ask how you two met?
あなたは彼氏と本当に幸せそうね。二人がどのように知り合ったか聞いてもいい?

Can I ask what brought you two together?
「二人を引き合わせたものは何ですか?」と尋ねる際に使われます。この表現は、単に「どこで会ったか」を尋ねるよりも、その関係の背景や、二人を特別な絆で結びつけた要素に焦点を当てています。これは、友人や同僚の恋愛関係についてより深く、かつ敬意を持って理解しようとする際に適した表現です。

例文:
You two seem to have a special connection. Can I ask what brought you two together?
あなたたち二人は特別なつながりを持っているように見えます。二人を引き合わせたものは何ですか?

役に立った
PV166
シェア
ポスト