Yutakaさん
2025/07/09 10:00
長くなるんだけど、聞いてもらってもいい? を英語で教えて!
少し複雑な話を、始める前に相手の許可を得たいので「長くなるんだけど、聞いてもらってもいい?」と英語で言いたいです。
回答
・This might take a while, but can I talk to you?
・I have something I need to talk to you about, if you have a minute.
「ちょっと長くなるかもだけど、話せる?」という感じで、相手の時間を気遣いつつ、少し真剣な話や相談を持ちかける時の丁寧な切り出し方です。
仕事の込み入った相談や、プライベートな悩みを打ち明けたい時など「今、時間大丈夫かな?」と確認したい場面で使えます。
This might take a while, but do you have a minute to talk?
長くなるかもしれないんだけど、少し話す時間あるかな?
ちなみに、このフレーズは「ちょっと話したいことがあるんだけど、今いいかな?」という感じで、本題に入る前のクッション言葉として使えます。相手の都合を気遣いつつ、少し真面目な話や相談事があることを匂わせるのに便利ですよ。
This might take a while, but I have something I need to talk to you about, if you have a minute.
長くなるかもしれないんだけど、ちょっと話したいことがあるんだ。時間あるかな?
回答
・Do you mind if I tell you something a bit long?
「長くなるんだけど、聞いてもらってもいい?」は、上記のように表せます。
do you mind if ~ ? : 〜してもいいですか?
・mind は「気にする」という動詞で、直訳すると「〜したら気にしますか?」となり丁寧にお願いする表現です。
tell : 話す(動詞)
something : 何か(代名詞)
a bit long : 少し長い
・ a bit は「少し」で、long を和らげて伝えます。
A : Do you mind if I tell you something a bit long?
長くなるんだけど、聞いてもらってもいい?
B : Not at all. Go ahead.
いいよ、どうぞ話して。
先ほども説明した通り、 mind は「気にする」という意味なので、No が「いいよ」という意味になります。
Japan