Regina

Reginaさん

2022/09/26 10:00

製造中止 を英語で教えて!

使っていた口紅の色が廃番になってしまった時「この口紅の色はもう製造中止になってしまいました」と言いますが、これを英語で何と言うのですか?

0 722
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 00:00

回答

・Discontinued production
・Ceased production
・Production halted

This lipstick shade has been discontinued in production.
「この口紅の色はもう製造中止になってしまいました。」

「Discontinued production」は製品の生産が停止された、もしくは終了したことを示す表現です。この表現は、企業が特定の製品の生産を一時的にやめたり、完全に終了したりした時に使われます。たとえば、新しいモデルへの移行、原材料の供給問題、市場での需要の減少、経済的な理由など、様々な理由から生産が中止されることがあります。特に製造業や産業界でよく使われる表現で、さまざまなビジネスシナリオや報道、製品の販売やマーケティングの文脈で使われます。

The color of this lipstick has ceased production.
「この口紅の色はもう製造中止になってしまいました。」

The production of this lipstick shade has been halted.
「この口紅の色はもう製造中止になってしまいました。」

これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。一般的に、「cease production」は終了または停止を暗示しますがより公式的で、特に製造業でよく使われます。会社が商品の生産を永久にやめる時にこの表現が用いられます。一方、「production halted」はより一時的な中断を暗示します。例えば、機械の故障や、スタッフのストライキ、予期せぬ問題により生産ラインが一時的に停止する時などにこの表現が使われます。だから日常生活ではあまり使わない表現で、どちらもビジネスや製造業のコンテクストでより頻繁に見られます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/06 17:41

回答

・no longer manufactured
・discontinued

製造中止 はno longer manufactured/discontinuedで表現出来ます。

No longerは"もはや~しないで" manufactureは"製造する"
discontinuedは、discontinueの過去形、または過去分詞で"やめる、 停止する、 中止する"という意味です。

This lipstick color is no longer manufactured.
『この口紅の色はもう製造中止になってしまいました』

I am sad because my favorite cosmetics have been discontinued and I can't find them anywhere.
『お気に入りだった化粧品が製造中止になったのでどこを探しても見つからないので悲しい』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV722
シェア
ポスト