FUKU

FUKUさん

2023/08/28 10:00

安打製造機 を英語で教えて!

野球場で、友人に「あの選手はよくヒットを打つから安打製造機の異名があるよ」と言いたいです。

0 271
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Hit machine
・Hitting machine
・Slugger

That player is often called a 'hit machine' because he hits so frequently.
「あの選手はよくヒットを打つから、「ヒット製造機」という異名があるんだよ。」

「Hit machine」は主に音楽業界で使われる表現で、ヒット曲を次々と生み出す音楽家やプロデューサー、あるいは音楽グループを指すスラングです。成功を連続して生み出す能力を持つ人物や組織に対して使われます。例えば、「彼は真のヒットマシーンだ」は、「彼はヒット曲を次々と生み出す才能がある」という意味になります。

That player is known as a hitting machine because he often hits the ball.
あの選手はよくヒットを打つから、「ヒッティングマシーン」の異名があるよ。

That player is known as a slugger because he hits so often.
「あの選手はよくヒットを打つから、安打製造機という異名があるよ。」

Hitting machineとsluggerはともに野球のスラングで、優れたバッターを指す言葉です。Hitting machineは文字通り「打撃マシン」を意味し、一貫して安定した打撃能力を持つバッターを指すことが多いです。一方、sluggerはパワーヒッター、つまり力強い打撃でホームランを打つことができるバッターを指すことが多いです。従って、バッターの特性によって使い分けがされます。

Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 04:29

回答

・contact hitter
・the hit man

直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
安打製造機=安打をよく打つ人という風に考えて英訳します。

1. contact hitter
「contact: 接触、連絡」という意味の名詞です。
「hitter」は「hit: 打つ」と「-er: ~をする人」から成り、「打つ人=バッター」と訳されます。
つまり、「接触するバッター」、野球での接触はボールとの接触になるので、
ボールとよく接触させるバッター=安打製造機という風に考えてみましょう。

例文
The player hits a lot, so his nickname is a 'contact hitter.
あの選手はよくヒットを打つから安打製造機の異名があります。

2. the hit man
「hit man: 打つ男」=安打製造機
「the」は何かを特定する際に使われ、ここでは特定の選手を表したいので「the」がついています。

例文
Mike Easler was nicknamed 'The Hit Man' when he was playing.
マイク・イースラーは現役時代、「安打製造機」と呼ばれていた。

役に立った
PV271
シェア
ポスト