Aubrey

Aubreyさん

2023/10/10 10:00

肩こりが酷いんです を英語で教えて!

ストレッチやヨガをする時に使う「最近肩こりが酷いんです」は英語でなんというのですか?

0 394
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/17 13:04

回答

・I have really bad knots in my shoulders.
・My shoulders are killing me.

「肩がゴリゴリに凝ってるんだよね」という感じです。

ストレスやデスクワークで筋肉が硬くしこりのようになっている状態を指す、とても一般的な表現です。マッサージ師に「特にこの辺が…」と伝えたり、同僚や友人に「あー肩凝った!」とカジュアルに伝えたい時に使えます。

I'm trying to work out these really bad knots in my shoulders.
最近、肩のひどいコリをほぐそうとしているんです。

ちなみに、「My shoulders are killing me.」は「肩が死ぬほど痛い」や「肩こりがひどすぎる」という意味で、本当に死にそうなわけではなく、痛みを大げさに伝えるカジュアルな表現だよ。重い荷物を持った後や、長時間のデスクワークで疲れた時なんかに「あー、肩こったー!」って感じで気軽に使えるんだ。

My shoulders are killing me lately. I really need a good stretch.
最近肩こりが酷いんです。しっかりストレッチしないと。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 22:28

回答

・My shoulders are so stiff.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「肩こりが酷い」は英語で上記のように表現できます。

stiffで「固い」という意味になります。

例文:
My shoulders have been so stiff recently.
(最近肩こりが酷いんです。)

My shoulders have been so stiff recently, so I want to go to the massage this weekend.
(最近肩こりが酷いんで、今週末、マッサージに行きたいです。)

I went to the clinic because my shoulders were so stiff.
(肩こりがひどいんで、病院に行きました。)

My husband tells me to go to the clinic if my shoulders are so stiff.
(肩こりがひどいんだったら病院に行くように夫が言います。)
* tell 人 to 動詞の原形 人に~するように言う
(ex) My family told me to go to bed early.
(私の家族は私に早く寝るように言いました。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV394
シェア
ポスト