KIKOさん
2020/09/02 00:00
肩こりがひどい を英語で教えて!
会社で、同僚に「デスクワークのせいか肩こりがひどい」と言いたいです。
回答
・My shoulders are really stiff.
・I have a terrible knot in my shoulders.
・I have an unbearable tension in my shoulders.
"I think all this desk work is making my shoulders really stiff."
「デスクワークのせいか、肩こりがひどいんだよね。」
「My shoulders are really stiff.」は「私の肩が本当に凝っている」という意味になります。これは物理的な不快感や緊張を訴える表現としてよく用いられます。例えば、仕事や学習で長時間パソコンに向かっていた後や、ストレスを抱えていた場面などで使います。また、マッサージや整体の施術を受ける際などに、自分の体の状態を伝えるためにも使えます。
"I have a terrible knot in my shoulders. Must be all this desk work."
「とても肩が凝っているんだ。たぶん、このデスクワークのせいだよ。」
I think all this desk work is causing an unbearable tension in my shoulders.
このデスクワークが原因で、肩のこりがたまっているんだ。
回答
・shoulders are killing
・My shoulders are stiff as boards.
①shoulders are killing
例文:My shoulders are killing me.
=肩こりが本当にツラい。
*「are killing me」は少し大げさな発言に聞こえるかもしれませんが
英語圏では「〜がツラい」といった表現でも使えると思います。
②My shoulders are stiff as boards.
例文:My shoulders are stiff as boards.
=肩こりがまるで板状のようにしんどいよ。
*shoulder stiffness=肩こり
まるで板のように固く凝っていることを示しています。