Ashleyさん
2023/10/10 10:00
研ぎ澄まされた感覚 を英語で教えて!
海外旅なので、「研ぎ澄まされた感覚で、危険を回避しようね」と言いたいです。
0
263
回答
・finely honed sense
「hone」は、元々砥石で研ぐという意味の動詞ですが、そこから派生して、能力などに磨きをかけるという意味があります。「fine」は、「素晴らしい、よい」という意味が良く知られていますが、感覚などが「鋭い、繊細である」という意味もあります。ここでは、後ろの「honed (研がれた)」という形容詞を修飾する副詞として使われています。
Let's avoid danger with our finely honed senses.
「研ぎ澄まされた感覚で、危険を回避しよう」
また、「honed(磨かれる)」は、下記のように使われます。
His technique is honed by years of experience.
「彼の技術は、長年の経験によって磨かれたものです」
He has gym-honed muscles.
「彼は、ジムで鍛え上げた筋肉を持っている」
役に立った0
PV263