Ashleyさん
2023/10/10 10:00
研ぎ澄まされた感覚 を英語で教えて!
海外旅なので、「研ぎ澄まされた感覚で、危険を回避しようね」と言いたいです。
回答
・A keen sense
・Heightened senses
「鋭い感覚」や「優れたセンス」という意味です。五感だけでなく、ユーモア、ファッション、ビジネスなど幅広い分野で、物事の本質を敏感に察知する才能を指します。
「彼にはユーモアのセンスがあるね」
「彼女はビジネスチャンスを嗅ぎ分ける鋭い嗅覚を持っている」
といった場面で使えます。
We need to have a keen sense of our surroundings to stay out of trouble.
危険を避けるために、私たちは周囲に対して鋭い感覚を持たないといけません。
ちなみに、「Heightened senses」は五感が研ぎ澄まされた状態のことだよ。例えば、危険を察知して聴覚が鋭くなったり、集中して周りの音が消えたりする感じ。映画のヒーローが敵の気配に気づくシーンや、創作でキャラの特殊能力を表現する時にもピッタリだよ!
With our heightened senses, let's try to stay out of trouble.
研ぎ澄まされた感覚で、面倒は避けるようにしようね。
回答
・finely honed sense
「hone」は、元々砥石で研ぐという意味の動詞ですが、そこから派生して、能力などに磨きをかけるという意味があります。「fine」は、「素晴らしい、よい」という意味が良く知られていますが、感覚などが「鋭い、繊細である」という意味もあります。ここでは、後ろの「honed (研がれた)」という形容詞を修飾する副詞として使われています。
Let's avoid danger with our finely honed senses.
「研ぎ澄まされた感覚で、危険を回避しよう」
また、「honed(磨かれる)」は、下記のように使われます。
His technique is honed by years of experience.
「彼の技術は、長年の経験によって磨かれたものです」
He has gym-honed muscles.
「彼は、ジムで鍛え上げた筋肉を持っている」
Japan