hirokoさん
2023/10/10 10:00
感性を研ぎ澄ませる を英語で教えて!
美術館で素晴らしい絵画をたくさん見たおかげで「感性が研ぎ澄まされました」と言いたいです。
回答
・Hone your senses.
・Sharpen your perception.
「感覚を研ぎ澄ませ!」という意味です。五感や直感を鋭くして、普段は見過ごしがちな些細な変化やサインに気づこう、というニュアンスです。
例えば、スポーツで相手の動きを読んだり、自然の中で鳥の声や風の匂いを感じたり、創作活動でインスピレーションを得たい時などに「Hone your senses!」と使えます。集中力を高めたい場面で自分や仲間を鼓舞するのにピッタリな言葉です。
Seeing all that amazing art really honed my aesthetic sense.
あの素晴らしい芸術作品をすべて見て、本当に美的感覚が研ぎ澄まされました。
ちなみに、「Sharpen your perception.」は「もっと感覚を研ぎ澄ませて!」という意味。物事の本質を見抜いたり、些細な変化に気づいたりする場面で使えます。ビジネスの分析から、日常の人間関係まで、観察力や洞察力を高めたい時にぴったりの一言です。
Seeing all that amazing art at the museum really sharpened my perception.
美術館で素晴らしい芸術作品をたくさん見たおかげで、本当に感性が研ぎ澄まされました。
回答
・to sharpen one's sensibilities
・to refine one's sense of appreciation
1. to sharpen one's sensibilities
「感受性や感性を鋭くする」ことを意味します。
例文
Visiting the art museum and seeing all those wonderful paintings really sharpened my sensibilities.
美術館で素晴らしい絵画をたくさん見たおかげで、感性が研ぎ澄まされました。
2. to refine one's sense of appreciation
「鑑賞する感覚を洗練させること」を意味します。refineは洗練する、appreciationは「評価」という意味です。
例文
The experience at the art museum truly refined my sense of appreciation for art.
美術館での体験は本当に、芸術に対する私の鑑賞感覚を研ぎ澄ませました。
Japan