Donaさん
2023/08/28 11:00
感性を刺激する を英語で教えて!
美術館で、お客さんに「企画展では、見る人の感性を刺激するアート空間が広がっています」と言いたいです。
回答
・It stimulates the senses.
・It's thought-provoking.
「五感を刺激するね!」という感じで、見た目、音、香り、味、手触りなどが感覚を呼び覚ますような体験に使います。
例えば、スパイスの効いた料理、鮮やかなアート、心地よい音楽、自然の風景など、心や体が「おっ!」と反応するような、あらゆるポジティブな刺激に対して使える便利な表現です。
In our special exhibition, you'll find an art space that truly stimulates the senses.
企画展では、見る人の感性を実に刺激するアート空間が広がっています。
ちなみに、「It's thought-provoking.」は、何かを見たり聞いたりした後に「なるほど、考えさせられるね」と感じた時に使える便利な相づちです。相手の意見や、映画・本などの感想に対して、単に「面白い」と言うだけでなく、深く考えさせられたことを伝えたい時にぴったりですよ。
The special exhibition features an art space that is truly thought-provoking.
企画展では、見る人の感性を刺激するアート空間が広がっています。
回答
・have an impact on a sense
「感性を刺激する」は上記の表現があります。
質問にある例文は次のように表現が出来ます。
There is the art space (that) has an impact on a sense of viewer in the project exhibition.
企画展では、見る人の感性を刺激するアート空間が広がっています。
☆関係代名詞の主格(that)で表しています。
英語で「感性を刺激する」は "have an impact on a sense" で表現が出来ます。
have an impact on ~ は「~を刺激する」「~に影響を与える」を意味する表現の1つです。
ここでの impact は名詞で「影響」「効果」「刺激」です。
また sense は私達の「五感」を言う際に使う単語です。
sense of ~ で「~の感覚」を表します。
例えば「聴覚」は sense of hearing です。
また会話でよく見掛ける表現に common sense「常識」や moral sense 「道徳心」などがあります。
例文
This work has an impact on our sense and makes us moved.
この作品は私達の感性を刺激して心に響きます。
This picture has a strong impact on the sense of sight.
この写真は視覚を強く刺激します。
Japan