teramoto.a

teramoto.aさん

2023/07/13 10:00

刺激するような話 を英語で教えて!

気持ちを高ぶらせたり興奮させたりする話を指す時に「刺激するような話」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 280
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・A stimulating conversation
・An exciting discussion
・An invigorating dialogue

I had a stimulating conversation with my professor about quantum physics.
私は量子物理学について教授と刺激的な会話をしました。

「刺激的な会話」や「心地よく刺激を受ける会話」という意味合いを持つ「A stimulating conversation」は、参加者が新しい視点や知識を得ることができ、また思考を深めることができるような会話を指します。話題は何でも良いですが、通常は新しいアイデアや視点、興味深い事実を提供するものが該当します。友人とのカジュアルな会話でも、ビジネスのミーティングでも使えます。また、何か新しいことを学び、考えを広げる機会を提供してくれるため、一般的にはポジティブな意味合いで使われます。

We had an exciting discussion about our future plans.
「私たちは私たちの未来の計画について刺激的な話をしました。」

I had an invigorating dialogue with my mentor today. It really got me excited about my future plans.
今日は私の指導者と刺激的な対話を持ちました。それは本当に私の未来の計画について興奮させてくれました。

An exciting discussionはエネルギーがあり、面白い、または刺激的な話し合いを指す時に使われます。例えば、新しい映画や人気のテレビ番組についての議論などが含まれます。

一方、An invigorating dialogueは、より深いレベルでの会話や議論を指し、参加者が新たな視点や洞察を得て、元気づけられたり、刺激されたりすることを示します。例えば、政治的な議論や哲学的な対話などが含まれます。

したがって、これらのフレーズの選択は、議論の内容やその目的によって異なります。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/05 13:56

回答

・stimulating topics

例文:
She’s in a nervous state right now. Please avoid discussing stimulating topics.
(彼女は今神経質な状態です。刺激するような話は避けてください。)

「刺激するような話」は "stimulating topics" と言えます。
"stimulate" は「刺激する」という動詞ですね。これが "-ing" で形容詞型に変化して「刺激するような」と名詞を修飾します。

例文:
After childbirth, I couldn't stop feeling irritable. It's better not to do anything that might be stimulating.
(産後はなぜかイライラが止まらなかった。刺激するようなことはしない方がいいよ。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV280
シェア
ポスト