Shinohara manaさん
2024/08/28 00:00
研ぎ澄ます を英語で教えて!
包丁が切れなくなったので「包丁を研ぎ澄ましてくる」と言いたいです。
回答
・To hone your skills.
・To sharpen your senses.
「スキルを磨き上げる」という意味です。単に練習するだけでなく、既に持っている技術や能力を、さらに鋭く、洗練させるニュアンス。スポーツ選手が技を極めたり、職人が腕を上げたり、プレゼン能力を高めたりする場面で使えます。
I'm going to hone my kitchen knife.
包丁を研ぎ澄ましてくるよ。
ちなみに、「To sharpen your senses.」は「感覚を研ぎ澄ます」という意味。単に五感が鋭くなるだけでなく、注意力や洞察力、直感が冴えるニュアンスで使われます。例えば、自然の中で鳥の声に耳を澄ませたり、瞑想して集中力を高めたりする時など、意識的に感覚を鋭くしたい場面で使える便利な表現ですよ。
I'm going to sharpen this knife to sharpen my senses for cooking.
料理の感覚を研ぎ澄ますために、この包丁を研いでくるよ。
回答
・sharpen
・strain
sharpen
研ぎ澄ます
sharpen は「研ぐ」「研ぎ澄ます」「尖らせる」などの意味を表す動詞ですが、物理的な意味に限らず、「(技術などを)磨く」という意味でも使えます。
Since it doesn't cut well, I’m gonna go and sharpen the knife.
(よく切れないから、包丁を研ぎ澄ましてくる。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
strain
研ぎ澄ます
strain は「緊張」「重圧」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「(感覚や神経などを)研ぎ澄ます」「引っ張る」などの意味を表せます。
When I strain my concentration, I notice many things.
(集中力を研ぎ澄ますと、いろいろなことに気付きます。)
Japan