Angelaさん
2023/10/10 10:00
建売住宅 を英語で教えて!
家を建てたいので、「建売住宅を希望します」と言いたいです。
回答
・A newly built house for sale
・A spec home
「新築の売り物件」という意味です。不動産の広告や看板でよく使われる、シンプルで分かりやすい表現です。「ピカピカの新築一戸建てが売りに出てるよ!」というニュアンスで、新生活を始める人向けの物件を探している時にぴったりのフレーズです。
I'm looking for a newly built house for sale, rather than building one from scratch.
建売住宅を探しています。
ちなみに、"spec home"っていうのは、不動産屋さんが「こんな家なら売れるかな?」と見越して、買い手が決まる前に建てた家のことだよ。日本の「建売住宅」とほぼ同じ感じ。完成済みだから、すぐ住みたい人や、家のデザインに強いこだわりがない人にはピッタリだね!
We're looking to buy a spec home rather than building a custom one.
私たちは注文住宅を建てるのではなく、建売住宅の購入を検討しています。
回答
・built-for-sale house
・spec house
built-for-sale house
建売住宅
built-for-sale は直訳すると「売るために建てられた」という意味になりますが、「建売」という意味を表せます。また、house は「家」「住宅」などの意味を表す名詞ですが、「家庭」や「世帯」などの意味も表現できます。
I would like a built-for-sale house.
(建売住宅を希望します。)
spec house
建売住宅
spec は「仕様」「性能」などの意味を表す名詞ですが、「投機的な」「見込み」というような意味も表せるので、spec house で「投機的な家」「見込みで建てた住宅」=「建売住宅」という意味を表せます。
I don't think anyone will buy that spec house.
(あの建売住宅は誰も買わないと思う。)
Japan