Sofiaさん
2023/10/10 10:00
警戒区域 を英語で教えて!
なんらかの理由で一部の危険な地域のことを「警戒区域」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Restricted area
・Keep out zone
「Restricted area」は「立ち入り制限区域」のこと。単なる「立入禁止」より、「許可された人や関係者しか入れませんよ」というニュアンスが強いです。
空港のセキュリティエリア、軍事施設、工事現場、研究所の特定エリアなど、安全性や機密保持のために立ち入りが制限されている場所で使われます。看板などで見かけたら、むやみに入らないようにしましょう!
This area is a restricted area due to the risk of landslides.
この地域は土砂災害の危険があるため、警戒区域となっています。
ちなみに、「Keep out zone」は単なる「立入禁止区域」より少し広い意味で使えます。工事現場や危険な場所はもちろん、イベントで関係者以外を入れない舞台裏や、ゲームで「ここから先は敵が強いから気をつけろ!」みたいなエリアを指す時にもピッタリな言葉ですよ。
The area around the volcano has been designated a keep-out zone due to the risk of eruption.
その火山の周辺は噴火の危険があるため、警戒区域に指定されています。
回答
・warning area
・caution area
warning area
警戒区域
warning は「警戒」や「警告」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「警戒の」「警告の」という意味も表せます。また、area は「区域」や「地区」などの意味を表す名詞ですが、「分野」「領域」などの意味も表現できます。
The other side of the river is a warning area, so please never go there.
(川の向こう側は警戒区域なので、決して行かないでください。)
caution area
警戒区域
caution も「警戒」や「警告」などの意味を表す名詞ですが、こちらは動詞としても「警戒する」「警告する」などの意味を表現できます。
I will explain the caution areas using this map.
(警戒区域についてこの地図で説明いたします。)
Japan