UZさん
2023/05/12 10:00
遊泳禁止区域 を英語で教えて!
海水浴場で、観光客に「ここは遊泳禁止区域です」と言いたいです。
回答
・No Swimming Area
・Swimming Prohibited Area
・No Swim Zone
This is a No Swimming Area.
「ここは遊泳禁止区域です。」
「No Swimming Area」は英語で、「泳ぎ禁止区域」や「泳泳禁止エリア」という意味を持ちます。これは、特定の理由(水質汚染、危険な生物、強い海流や深い水深など)により、その場所での水泳が禁じられていることを示しています。ビーチや公共のプール、湖などの水辺でよく見かけます。この表示が出ている場所では、安全のために泳がないことが求められます。
This is a swimming prohibited area.
「ここは遊泳禁止区域です。」
This area is a No Swim Zone.
「ここは遊泳禁止区域です。」
Swimming Prohibited AreaとNo Swim Zoneは基本的に同じ意味で、どちらも泳ぐことが許されていない場所を指しています。しかし、Swimming Prohibited Areaはより公式な文脈や看板などで使われます。これは法律や規則によって泳ぐことが禁止されているエリアを指します。一方、No Swim Zoneはよりカジュアルな文脈で使われ、友人や家族と話す際などに使うことが多いです。また、この表現は危険な水域やプライベートプロパティのような特定の理由で泳ぐべきでない場所を指すこともあります。
回答
・prohibited area for swimming
・not allowed area for swimming
「遊泳禁止区域」は英語では prohibited area for swimming や not allowed area for swimming などで表現することができます。
※看板などで遊泳禁止区域であることを伝えたい場合は No swimming と表現できます。
Here is a prohibited area for swimming. The bathing beach is over there.
(ここは遊泳禁止区域です。海水浴場はあちらになります。)
ご参考にしていただければ幸いです。