momo

momoさん

momoさん

警戒心がない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

野生動物にもかかわらず、天敵がいないので「警戒心がない動物がたくさんいる」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 00:00

回答

・They have their guard down.
・They have their defenses down.
・They are completely oblivious to potential threats.

There are many animals here who have their guard down because they have no natural predators.
ここには天敵がいないために警戒心がない動物がたくさんいます。

「They have their guard down.」は、「彼らは警戒心が低下している」や「彼らは油断している」という意味です。日本語では「ガードが甘い」や「油断している」などと言います。例えば、対戦ゲームの試合中に相手が油断している時や、敵に対する警戒心が緩んでいる時などに用います。また、日常会話でも、例えば人が自分の秘密を簡単に他人に話すなど、警戒心を欠いている状況を指して使われることもあります。

There are a lot of animals here that have their defenses down due to the lack of predators.
ここには天敵がいないために警戒心がない動物がたくさんいます。

Despite being in the wild, there are many animals that are completely oblivious to potential threats because they have no natural predators.
野生にもかかわらず、天敵がいないため、潜在的な脅威に完全に気づかない動物がたくさんいます。

Taeko Nishibe

Taeko Nishibeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 05:09

回答

・incautious
・no fear

Hello there!

今回は『警戒心がない』を英語でご紹介します。

「警戒心がない動物がたくさんいる」
・Many of the animals there are incautious.
・Many of the animals there have no fear.

incautiousは、警戒心がないことを意味します。
no fear は、恐れがない つまり警戒心がないというニュアンスで使われます。

例文:
Look at that! There are a lot of animals out there that are incautious.
ほらみて! 警戒心がない動物たちがたくさんいるわよ。

とっさにincautiousが出てこない場合は、
incautious を、 that are not cautious と言い換えて言ってみてもいいですね。

ご参考になれば幸いです。

0 940
役に立った
PV940
シェア
ツイート