Mizuno Keitaさん
2023/10/10 10:00
狭間に揺れる を英語で教えて!
感情が揺れ動いて定まらない様子を表現する場合に使う「狭間に揺れる」は英語でなんというのですか?
0
395
回答
・Torn between
・Caught in the middle
1. Torn between (A and B)
直訳すると、「(AとBの間で)裂かれる」という意味です。「~と~の間で心が揺れ動く」や「決断できない」状況を表現するのにぴったりです。
例文
I'm torn between staying or leaving.
残るべきか去るべきかで心が揺れています。
ここでいう「staying or leaving」は残るか去るか、という二つの選択肢を表します。
2. Caught in the middle
「両者(または多数)の間で板挟みになる」という状況を描写する表現です。
例文
I feel caught in the middle of my two best friends' argument.
私は二人の親友の議論の中で板挟みになっていると感じています。
役に立った0
PV395