tatsuya

tatsuyaさん

2022/11/07 10:00

風に揺れる を英語で教えて!

風鈴のいい音がしたので、「風鈴が風に揺れている」と言いたいです。

0 1,000
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 00:00

回答

・Swaying in the wind
・Tossed by the wind.
・Buffeted by the wind.

The wind chime is swaying in the wind.
風鈴が風に揺れている。

「Swaying in the wind」とは「風に揺れている」を表す表現です。物が風に吹かれて左右や前後に揺れ動いている様子を描写します。木や草、花などの自然物に使われることが多いですが、カーテンや旗などの人工物にも使えます。詩的、ロマンチック、あるいは穏やかなシチュエーションを表すのによく使われます。静けさや自由、ゆったりとした時間の流れなどを感じさせる言葉でもあります。

The wind chime is being tossed by the wind.
「風鈴が風に揺れています。」

The wind chime is being buffeted by the wind.
風鈴が風に煽られています。

Tossed by the windと"Buffeted by the wind"の違いはその影響のほどとニュアンスにあります。"Tossed"は一般的に、軽やかでランダムな動きを引き起こす風を指します。"Buffeted"は、より強力で一貫した攻撃を指し、もっと強い風や嵐の力を連想させます。例えば、軽い風によって動く小船は"tossed"に、強風による繰り返しの攻撃にさらされる飛行機は"buffeted"に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 11:04

回答

・sway in the wind
・shake in the wind
・wave in the breeze

「風に揺れる」は英語では sway in the wind や shake in the wind または wave in the breeze などで表現することができます。


A wind chime sways in the wind.
(風鈴が風に揺れている。)
※wind chime(風鈴)

The wind is strong today, so the laundry on the balcony is shaking in the wind.
(今日は風が強いので、ベランダの洗濯物が風に揺れている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,000
シェア
ポスト