Airin

Airinさん

2023/10/10 10:00

恐喝容疑 を英語で教えて!

犯人に対し「恐喝容疑で連行する」と言いたいです。

0 142
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 12:44

回答

・suspicion of extortion

「恐喝容疑」は「suspicion of extortion」と言います。

構文は、「~します」の近い未来を述べる内容なので現在進行形(主語[I]+be動詞+動詞の現在分詞[taking]+目的語[you])で表し、副詞句(恐喝の疑いで警察に:into the police on suspicion of extortion)を組み合わせて構成します。

たとえば"I'm taking you into the police on suspicion of extortion."とすれば「恐喝の疑いで警察に連行します」の意味になりニュアンスが通じます。

また「連行する」は自動詞「haul」を使い「haul in someone」と訳する事ができるので"I'm hauling in you on suspicion of extortion."とすると「恐喝の疑いであなたを連行します」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV142
シェア
ポスト