jurina

jurinaさん

2023/10/10 10:00

共同戦線 を英語で教えて!

2つ以上の団体やチームが協力して仕事などをすることを「共同戦線」と言いますが、英語でなんと言うのですか?

0 526
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 18:38

回答

・to form a united front
・Join forces with them.

「一致団結する」「足並みをそろえる」という意味です。普段は意見が違う人やグループが、共通の敵や問題に対抗するため、一時的に協力する状況で使います。

例えば、ライバル会社同士が業界の危機に協力したり、兄弟が親に反抗するためにタッグを組む、といった場面にぴったりです。

We need to form a united front against our competitors to win this contract.
我々はこの契約を勝ち取るために、競合他社に対して共同戦線を張る必要があります。

ちなみに、"Join forces with them." は「彼らと手を組もうよ」「一緒にやろうぜ!」というニュアンスだよ。共通の目的のために、対等な立場で協力し合うイメージ。ビジネスの提携話から、文化祭の準備で他のクラスと協力する時まで、仲間を誘う感覚で幅広く使える便利なフレーズなんだ。

To beat our biggest competitor, we need to join forces with them.
私たちの最大の競合相手に勝つためには、彼らと共同戦線を張る必要があります。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 22:19

回答

・united front
・joint effort

1. united front
二つ以上の団体やチームが一つの目標や問題に対して協力し合うことを表すことができます。unitedは「1つになった」、frontは「戦線」という意味です。

例文
The two companies formed a united front to tackle the environmental issue.
その二つの会社は、環境問題に取り組むために共同戦線を張りました。


2. joint effort
こちらは、直訳すると「つながった努力」という意味で、同様の状況に使えます。

例文
It was a joint effort by all the team members to complete the project on time.
プロジェクトを期限内に完成させるために、全てのチームメンバーの共同戦線があった。

役に立った
PV526
シェア
ポスト