syouさん
2023/10/10 10:00
急転直下の出来事 を英語で教えて!
事故現場で、警察に「急転直下の出来事でした」と言いたいです。
回答
・a sudden turn of events
・Things went downhill in a hurry.
「まさかの展開!」というニュアンスです。物語や試合、計画などが、予想もしなかった方向にガラッと変わる状況で使えます。
例えば、「大逆転勝ちした」「急にプロジェクトが中止になった」など、良いことにも悪いことにも使える便利な言葉です。日常会話からニュースまで幅広く登場します。
It was all a sudden turn of events, officer.
すべては急転直下の出来事でした、お巡りさん。
ちなみに、"Things went downhill in a hurry." は「そこから一気に状況が悪化したんだよね」というニュアンスで使えます。最初は順調だったのに、何かがきっかけで事態が坂道を転げ落ちるように、あっという間に悪くなった状況で使うとピッタリな表現です!
It all happened so fast. One minute everything was fine, and the next, things went downhill in a hurry.
すべてがあっという間でした。一瞬前まで何ともなかったのに、次の瞬間には、急転直下の出来事でした。
回答
・sudden turn of events
・Events changed with precipitation.
「急転直下の出来事」は「突然の局面展開の出来事」のニュアンスで「sudden turn of events」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[sudden turn of events])で構成します。
たとえば“It was a sudden turn of events.”とすれば「急転直下の出来事でした」の意味になります。
また「急転直下」は「change with precipitation」とも訳する事ができるので"Events changed with precipitation."とすると「出来事が急転直下しました」の意味になりニュアンスが通じます。
関連する質問
- 急転直下 を英語で教えて! その出来事で彼に対する尊敬がますます強くなった を英語で教えて! この週末の出来事を、先生に話すように、子供に言っておきます を英語で教えて! 過去の出来事が今では意味のあることに思える を英語で教えて! 予想外の出来事に遭遇する時もある を英語で教えて! 友達に会って、さっそく昨日の出来事を話した を英語で教えて! あの出来事が、彼にどれほどの影響を与えたのか分からない を英語で教えて! その出来事を聞いて、一瞬心臓が止まるかと思った を英語で教えて! あの出来事の各自の反応がリトマス試験紙になった を英語で教えて! 今日一日の出来事 を英語で教えて!
Japan