Miyuki Kuroiwaさん
2022/07/05 00:00
急転直下 を英語で教えて!
状況がいきなり変化した時に「急転直下で状況は大きく変わった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a dramatic/drastic turn of events
・a sudden/abrupt change in circumstances
「急転」がsudden/abrupt change 、「直下」がof events/circumstancesに対応しています。
The landscape took a drastic turn of events.
急転直下で状況は大きく変わった。
例文:
The company was doing well until a dramatic turn of events led to its bankruptcy.
その会社は順調に行っていたが、急転直下で倒産に陥った。
Due to an abrupt change in circumstances, we had to cancel our vacation plans.
状況が急転直下で変わったため、休暇の計画を取りやめざるを得なかった。
The political landscape took a drastic turn of events after the election results.
選挙結果を受けて、政治情勢は急転直下で大きく変わった。