jouさん
2023/10/10 10:00
技を磨く を英語で教えて!
自分が持っている技の力を上げることを「技を磨く」と言いますが、これは英語でなんと言うのでしょうか?
回答
・Hone your skills.
・Sharpen your skills.
「Hone your skills.」は「(今ある)スキルを磨け!」という意味。単に「練習しろ」というより、「切れ味を鋭くするように、もっと上達させろ」というニュアンスです。スポーツ選手への激励や、仕事で専門性を高めたい同僚へのアドバイス、自分を鼓舞する時など、向上心を持って腕を磨く場面で使えます。
If you want to become a professional, you need to constantly hone your skills.
プロになりたいのなら、常に自分の技を磨き続ける必要がある。
ちなみに、「Sharpen your skills.」は「腕を磨けよ!」みたいな、今あるスキルをさらに高めるよう促す表現です。仕事で先輩が後輩に「もっと練習して精度を上げな」と助言したり、仲間同士で「さあ、もっと腕を磨こうぜ!」と気合を入れる時なんかにピッタリですよ。
I need to keep practicing to sharpen my skills.
技を磨くために練習を続けないと。
回答
・hone one's skills
・brush up one's skills
「one's」には具体的に誰の技なのかを指す所有格代名詞を入れます。(my his her their Bob'sなど)
例文
I need to hone my cooking skills.
料理の技を磨かなきゃ。
所有格代名詞と「skills:技」の間に、具体的にどんな技なのかの説明を簡単に入れることができます。上記の例文では、「cooking skills:料理の技」となっています。
例文
My teammates brushed up their tennis skills.
チームメートたちはテニスの技を磨きました。
「hone」を「brush up」で置き換えることもできます。使い方は両方同じになります。
Japan