YASUOさん
2023/10/10 10:00
気力と体力 を英語で教えて!
就職面接官に対し、「気力と体力だけはあります。よろしくお願いします」と言いたいです。
回答
・stamina and willpower
・Mental and physical energy
スタミナは「体の電池」。マラソンや徹夜作業など、肉体的な活動を長く続ける力のことです。「スタミナがある」は「体力があってタフ」という意味。
ウィルパワーは「心の電池」。ダイエット中のケーキを我慢したり、面倒な勉強を続けたりする精神的な力、つまり意志の強さです。「ウィルパワーが強い」は「誘惑に負けない精神力がある」という意味で使います。
I may not have much experience, but I have plenty of stamina and willpower.
経験は浅いかもしれませんが、気力と体力だけはあります。
ちなみに、「Mental and physical energy」は日本語の「気力と体力」にピッタリな言葉だよ!頭も体もクタクタで、何かをやり遂げるためのエネルギーがもう残ってない…って感じの時に使えるんだ。「今日は仕事で mental and physical energy を全部使ったよ」みたいに言うと、心身ともに疲れ果てたニュアンスが伝わるよ。
I may not have much experience, but I have plenty of mental and physical energy.
経験は浅いかもしれませんが、気力と体力だけはあります。
回答
・strong motivation and a lot of energy
・strong will and enough stamina
・mental toughness and physical strength
日本語の「気力」という言葉は、「やる気」「意志」「精神的な強さ」と言いかえることができます。
strong motivation 強いモチベーション、やる気
strong will 強い意志
mental toughness 精神的な強さ、メンタルの強さ
「体力」という言葉は、「エネルギー」「スタミナ」「肉体的な強さ」と言いかえることができます。
a lot of energy たくさんのエネルギー
enough stamina 充分なスタミナ
physical strength 肉体的な強さ
例文
I’m confident in my mental toughness and physical strength.
私は、精神的な強さ(気力)と肉体的な強さ(体力)に自信があります。
I’m mentally and physically strong.
私は、精神的にも肉体的にも強いです(気力も体力もあります)。
I have nothing but strong will and enough stamina.
私は、強い意志(気力)と充分なスタミナ(体力)だけはあります。
3番めの例文は、日本語では良く使われている表現です。
しかし、「気力と体力以外は何もない」ことを暗に示すことになってしまうので、外国の方々に対して話す場合には、シンプルに「気力と体力に自信があること」をアピールし、1番め、2番めの例文を使うほうが良いでしょう。
また、就職面接官に対して「よろしくお願いします」と言いたい時に使える表現をご紹介します。
I look forward to working with you,
あなた方と共に働けることを楽しみにしております。
I strongly hope to join your company.
ぜひ、御社に入社したいと思っております。
Japan