Melo

Meloさん

2023/07/24 10:00

無気力症候群 を英語で教えて!

何もやる気が起きない様子を表現するときに使う「無気力症候群」は英語でなんというのですか?

0 334
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Apathy syndrome
・Lack of motivation
・Lethargy syndrome

I've been feeling so unmotivated lately, I think I might be experiencing apathy syndrome.
「最近何もやる気が起きない、私、無気力症候群になってるかもしれない。」

「アパシーシンドローム」は、無関心や無感情状態を指す言葉です。特定の事象や状況に対して興味や関心を持たない、または感情を示さない状態を示します。使えるシチュエーションとしては、人や社会全般への無関心や無感情を示す人物を説明する際や、特定の問題に対して興味や関心を持たない社会全体を指す際などに使われます。また、精神医学的な文脈では、うつ病や認知症などの病状を説明する際にも用いられます。

I've been feeling a lack of motivation recently, like I just don't want to do anything.
「最近、何もやる気が起きない、何もしたくないみたいな感じで、無気力症候群になっているような感じです。」

I've been feeling so unmotivated recently, it's like I have a lethargy syndrome.
「最近全然やる気が起きなくて、まるで無気力症候群にでもかかったみたい。」

Lack of motivationは、特定のタスクや活動に対する興味や意欲が低下している状態を指します。例えば、仕事や学業に対するモチベーションがないと感じる時に使います。一方、Lethargy syndromeは、病気や病状を示し、全体的なエネルギーの低下、疲労感、気力のなさなどを含む一般的な身体的・精神的な無力感を指します。これは医療的な文脈でより一般的に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/02 20:07

回答

・amotivational syndrome
・apathy syndrome

「無気力症候群 」は英語では amotivational syndrome や apathy syndrome などで表現することができます。

After losing the title match, he developed amotivational syndrome.
(タイトルマッチに敗れた後、彼は無気力症候群になった。)

I will explain the treatment of apathy syndrome.
(無気力症候群の治療について説明します。)

※ちなみに、「うつ病」は英語では depression と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV334
シェア
ポスト