Edita

Editaさん

2023/04/17 10:00

無気力 を英語で教えて!

気づくとやる気がなくなっていたので、「仕事に対して無気力になってしまいました」と言いたいです。

0 573
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Lack of motivation
・Feeling listless
・Feeling lethargic

I've noticed a lack of motivation towards my work recently.
最近、仕事に対するやる気がなくなってしまったことに気づきました。

「Lack of motivation」は「やる気がない」や「モチベーションが欠けている」という意味で、主に自分自身や他人が何かを達成するための意欲やエネルギーが不足している状態を指します。学業や仕事、ダイエットなどの目標に向かって行動する際に、その行動の意義を感じられない、あるいは報酬や成功に対する期待が低い場合に使われます。また、心理的な問題やストレス、物理的な疲労などによっても引き起こされることがあります。

I've been feeling listless about work lately.
最近、仕事に対して無気力になってしまいました。

I've been feeling lethargic towards my work lately.
最近、仕事に対して無気力になってしまいました。

Feeling listlessと"feeling lethargic"は、ともにエネルギーが無く、活動的でない状態を表す言葉です。しかし、"listless"は主に情緒的な面を強調し、興味や意欲が無いという状態を指します。例えば、退屈や悲しみからくる無気力さを表す際に使います。一方、"lethargic"は物理的な疲労や眠さ、体の重さを強調し、体が重く感じるような状態を指します。風邪やインフルエンザの症状、または長時間の労働後などに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 18:48

回答

・apathetic

apathetic
「無気力」は英語で「apathetic(発音:アパセティック)」と表現することができます。
「apathetic」は「無気力な」「無感動な」などの生気のなさを意味する形容詞です。

「a」を取った「pathetic(発音:パセティック)」は「哀れな、痛ましい、悲しい」という意味があります。こちらも合わせて覚えてみてくださいね。

例文
I have become apathetic about my work.
(仕事に対して無気力になってしまいました)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV573
シェア
ポスト