misatoさん
2023/10/10 10:00
机の角にぶつかる を英語で教えて!
病院で患者様に対し、「机の角にぶつからないように注意してください」と言いたいです。
回答
・I bumped my leg on the corner of the desk.
・I stubbed my toe on the corner of the desk.
「机の角に脚をぶつけちゃった!」という感じです。うっかり何かに体を「ゴンッ」とぶつけた時の、日常的でカジュアルな表現です。友達や家族に「見て、青あざできちゃった」と話す時や、オフィスで同僚に「今、机で脚打ってめっちゃ痛い…」とこぼすような場面で使えます。
Please be careful not to bump your leg on the corner of the desk.
机の角に脚をぶつけないように注意してくださいね。
ちなみに、「I stubbed my toe on the corner of the desk.」は「机の角に足の小指ぶつけちゃった!」くらいの気軽なニュアンスです。日常でうっかりやってしまった時の「痛っ!」という感じを伝えたい時にピッタリ。失敗談を話す時や、ちょっとした怪我の言い訳なんかにも使えますよ。
Please be careful. I just saw someone else stub their toe on the corner of the desk.
お気をつけください。先ほど別の方が机の角に足の指をぶつけているのを見ましたので。
回答
・hit on a corner of a desk
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「机の角にぶつかる」は英語で上記のように表現できます。
hitで「ぶつける」という意味になります。
例文:
Be careful not to hit it on a corner of the desk.
机の角にぶつからないように注意してください。
*Be careful not to 動詞の原形 〜しないようにしてね
(ex) Be careful not to drive fast.
速く運転しないようにしてね。
Ouch! I just hit on a corner of a desk and it really hurts.
痛い!机の角にぶつかったんだけど、本当に痛い。
Yesterday, I hit my leg on a corner of a desk and now I have a bruise.
昨日、机の角にぶつかってしまって、今はあざができてしまいました。
* bruise あざ
(ex) She has a bruise under her eye.
彼女は目の下にあざがある。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan