ryosuke mさん
2023/10/10 10:00
眼鏡拭き を英語で教えて!
眼鏡屋さんで、店員さんに「眼鏡拭きも新しいものを付けてほしいです」と言いたいです。
回答
・Lens cloth
・Microfiber cloth
「Lens cloth」は、メガネやカメラのレンズ、スマホ画面などを拭くための、マイクロファイバー製の柔らかい布のことです。
日本語の「メガネ拭き」や「クリーニングクロス」とほぼ同じ意味で、もっと広い範囲のデリケートなものを拭く布というニュアンスで使えます。専門用語っぽい響きですが、日常会話で気軽に使える便利な言葉ですよ!
Could I get a new lens cloth with these as well?
これに新しい眼鏡拭きも付けていただけますか?
ちなみに、マイクロファイバークロスは極細の化学繊維でできた布のこと。吸水性と速乾性に優れていて、ホコリや油汚れをしっかり絡め取るのが得意なんだ。洗剤なしでも使えるから、メガネ拭きやスマホ画面、キッチンや窓掃除まで幅広く活躍するよ!
Could I get a new microfiber cloth with these as well?
これに新しい眼鏡拭きも付けていただけますか?
回答
・lens cleaner
・eyeglasses cleaner
1.lens cleaner
メガネ拭き
lensは、メガネのレンズという意味があります。
cleaner に綺麗にするものという意味があります。
例)
I need a new lens cleaner, too.
眼鏡拭きも新しいものを付けてほしいです。
2.eyeglasses cleaner
眼鏡拭き
eyeglasses メガネと言う意味があります。
メガネはレンズが二つあることから、lens や、glasses のように複数形で表現します。
例)
I want to wipe my glasses with eyeglasses cleaner.
メガネが汚れたので、メガネ拭きで拭きたい。
Japan